Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=украинский художественный перевод<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
8
Показані документи
с 1 за 8
>
1.
Бабенко, В. М.
(кандидат педагогічих наук; доцент кафедри зарубіжної літератури та компаративістики ).
Микола Лукаш - метр українського художнього перекладу [Текст] / В. М. Бабенко> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України : науково-методичний журнал. - 2016. -
№ 5
. - 38-40, обкладинка, с. 3 : портр. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
український художній переклад
--
літературні портрети
--
вірші-присвяти
--
перекладознавчі праці
--
перекладацька діяльність
--
хроніка перекладацької діяльності
--
украинский
художественный
перевод
--
литературные портреты
--
стихи-посвящения
--
перевод
оведческие труды
--
перевод
ческая деятельность
--
хроника
перевод
ческой деятельности
--
біографії перекладачів
--
биографии
перевод
чиков
--
творча діяльність
--
творческая деятельность
Анотація:
Біографічна довідка та хронологія творчості Миколи Олексійовича Лукаша - метра українського художнього перекладу (Дати життя і смерті 1919-1988).
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (перекладач ; 1919-1988) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
2.
Єсипенко, Дмитро
.
Українська муза (Рец. на кн.: Кирий П. М. Украинская муза:
Перевод
ы из классической антологии / науч. ред., предисл. и коммент В. К. Чумаченко. - Краснодар : Экоинвест, 2016. - 142 с. [Текст] : рецензия / Дмитро Єсипенко> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2017. -
№ 1
. - С. 121-122. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
Рец. на Кирий П. М. . Украинская муза:
Перевод
ы из классической антологии / - / П. М. Кирий; науч. ред., предисл. и коммент В. К. Чумаченко. - Краснодар : Экоинвест, 2016. - 142 с.
УДК
821.161.2
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
рецензии на книги
--
рецензії на книги
--
украинская литература
--
украинский
художественный
перевод
--
українська література
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Дод.точки доступу:
Кирій, Олекса (поет ; 1889-1954) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
3.
Кравець, Ярема
.
Чотири вергарнівські добірки поета Миколи Терещенка (1922, 1927, 1946, 1966) [Текст] / Ярема Кравець> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2017. -
№ 2
. - С. 32-47. - Література : 17 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
811.161.2"192/196"
ББК
83.3(4Укр)6
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
бельгийская литература
--
бельгійська література
--
поетичний переклад
--
поэтический
перевод
--
украинская литература
--
украинский
перевод
--
украинский
художественный
перевод
--
українська література
--
український переклад
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Анотація:
Проаналізовано переклади М. Терещенка, критичні відгуки про них і про творчість Е. Вергарна (Верхарна), зокрема В. Поліщука, О. Бурґгардта, В. Державина, А. Гозенпуда. Висвітлено вплив доробку бельгійського автора на поезію Я. Кондри, а також можливу залежність окремих українських перекладів від російської інтерпретації В. Брюсова. Версії М. Терещенка порівняно з відповідними спробами інших українських поетів.
Дод.точки доступу:
Верхарн, Еміль (письменник ; 1855-1916) \о нем\; Терещенко, Микола Іванович (поет ; 1898-1966) \о нем\; Кондра, Ярослав \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
4.
Дем'яненко, Світлана
(викладач-методист Університетського коледжу Київського університету імені Бориса Грінченка).
Зірки, що світять крізь століття (Українська перекладацька школа: трагедія доль та велич звершень). Закінчення / С. Дем'яненко> // Українська мова і література в школах України. - 2017. -
№ 9
. - С. 48-57. - Література : 22 назви. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
821.161.2
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
история
перевод
а
--
история украинского
перевод
а
--
історія перекладу
--
історія українського перекладу
--
перевод
ческие школы
--
перекладацькі школи
--
персоналии
перевод
чиков
--
персоналії перекладачів
--
украинская литература
--
украинская школа
перевод
а
--
украинский
художественный
перевод
--
українська література
--
українська школа перекладу
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Анотація:
Досліджується історія становлення української перекладацької школи. Розкрито етапи життя й творчості таких видатних майстрів українського художнього перекладу, як Дмитро Загул, Григорій Кочур, Микола Лукаш.
Перейти к внешнему ресурсу:
\\New\textlok\Укр_мова_і_літ_в_шк_Укр_2017_9\12.pdf
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола (перекладач ; 1919-1988) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (поет; перекладач; історик ; 1908-1994) \о нем\; Загул, Дмитро (поет; перекладач) \о нем\
Знайти схожі
>
5.
Лінійчук, Тетяна
(вчитель зарубжної літератури Ямницького НВК).
"Поет, який ішов попереду своєї епохи..." Василь Стус і зарубіжна література (до 80-річчя від дня народження поета) / Т. Лінійчук> // Зарубіжна література в школах України. - 2018. -
№ 4
. - С. 30-33. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
821(4)09
ББК
83.3(4)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
вивчення творчості письменників
--
изучение творчества писателей
--
методика викладання зарубіжної літератури
--
методика преподавания зарубежной литературы
--
Стус як перекладач
--
украинская литература
--
украинский
перевод
--
украинский
художественный
перевод
--
українська література
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
--
розробка уроків
--
разработка уроков
Анотація:
Автор статті пропонує розробку уроку зарубіжної літератури, на якому учні знайомляться з багатогранною діяльністю Василя Стуса як дослідника, критика та перекладача творів зарубіжної літератури.
Дод.точки доступу:
Стус, Василий Семенович (
украинский
поэт; литературный критик ; 1938-1985) \о нем\
Знайти схожі
>
6.
Тетеріна , Ольга
(науковий співробітник Інституту філології Київського національного університету ім. Т. Шевченка).
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ - початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики / О. Тетеріна> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2018. -
№ 3
. - С. 45-58. - Література : 51 назва. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
82.0
ББК
83.07
Рубрики:
Літературознавство, 19 ст. 2-а пол.-20 ст. поч.
Литературоведение, 19 ст. 2-я пол.-20 ст. нач.
Кл.слова (ненормовані):
Франко как
перевод
чик
--
история
перевод
а
--
история украинского
перевод
а
--
Франко як перекладач
--
історія перекладу
--
історія українського перекладу
--
компаративне літературознаство
--
компаративное литературоведение
--
Леся Українка як перекладач
--
перевод
и культура
--
перевод
оведение
--
переклад і культура
--
перекладознавство
--
порівняльне літературознавство
--
сравнительное литературоведение
--
украинский
перевод
--
украинский
художественный
перевод
--
український переклад
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Анотація:
Розглянуто українську перекладознавчу думку другої половини ХІХ - початку ХХ століття (П. Куліш, М. Старицький, І. Франко, Б. Грінченко, П. Грабовський, Олена Пчілка, Леся Українка, А. Кримський та ін.) у проекції сучасної компаративістики.
Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (український письменник; поет; публіцист; перекладач; вчений; громадський і політичний діяч; доктор філософії; дійсний член НТШ; почесний доктор Харківського університету ; 1856—1916) \о нем\; Українка, Леся (письменниця ; 1871-1913) \о ней\
Знайти схожі
>
7.
Теплий, Іван
.
Українська вергаріана: підсумки і здобутки (Рец. на кн.: Кравець Я. Український Еміль Вергарн (критика, перегуки, переклади). - Львів : Тріада плюс, 2016. - 344 с.) / І. Теплий> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2018. -
№ 3
. - С. 116-117. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
Рец. на Кравець Я. Український Еміль Вергарн (критика, перегуки, переклади / Я. Кравець. - Львів : Тріада плюс, 2016. - 344 с.
УДК
821(4)09
ББК
83.3(4)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
бельгийская литература
--
бельгійська література
--
рецензии на книги
--
рецензії на книги
--
украинский
художественный
перевод
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Дод.точки доступу:
Верхарн, Еміль (письменник ; 1855-1916) \о нем\
Знайти схожі
>
8.
Шмігер, Тарас
.
Перекладацька спадщина Пантелеймона Куліша як внесок у вироблення сучасної української літературної мови (Рец. на кн.: Danylenko A. From the Bible to Shakespeare: Panteleymon Kulis and the Formation of Literary Ukrainian. - Boston, 2016. - XXIII, 447 / Т. Шмігер> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2018. -
№ 3
. - С. 118-120. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
Рец. на Danylenko A. . From the Bible to Shakespeare: Panteleymon Kulis and the Formation of Literary Ukrainian / A. Danylenko. - Boston, 2016. - XXIII, 447.
УДК
82.0
ББК
83.07
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
история
перевод
а
--
история украинского
перевод
а
--
історія перекладу
--
історія українського перекладу
--
перекладачі Біблії
--
перевод
чики Библии
--
перевод
оведение
--
перекладознавство
--
рецензии на книги
--
рецензії на книги
--
украинский
перевод
--
украинский
художественный
перевод
--
український переклад
--
український художній переклад
--
художественный
перевод
--
художній переклад
Дод.точки доступу:
Куліш, Пантелеймон (письменник; історик; мовознавець; фольклорист) \о нем\
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)