Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=болгарсько-український переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
2
Показані документи
с 1 за 2
>
1.
Бакуменко, Олександр
.
Дмитро Білоус у контексті літературного
переклад
у / Олександр Бакуменко> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 5
. - С. 98-105. - Бібліографія : С.105 : 9 назв
УДК
82.0
ББК
83.07
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
байка
--
басня
--
болгарско-украинский перевод
--
болгарсько
-
український
переклад
--
оригінал і
переклад
--
перевод и оригинал
--
персоналии писателей
--
персоналії письменників
--
украинская литература
--
українська література
--
художественный перевод
--
художній
переклад
Анотація:
Стаття присвячена
переклад
ацькій діяльності відомого українського письменника Дмитра Білоуса. Автор статті зосереджує увагу на творчому доробку письменника як визначного болгариста.
Дод.точки доступу:
Білоус, Дмитро (письменник) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
2.
Іванова, Галина
.
Іван Давидков та Олександр Довженко: творчий діалог / Галина Іванова> // Київська старовина : Науковий історико-філологічний журнал. - 2009. -
№ 5/6
. - С. 142-153. - Бібліографія : С.153 : 11 назв. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
821.161.2"196/197"
ББК
83.3(4Укр)6
Рубрики:
Літературознавство, 20 ст.
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
болгарская литература
--
болгарско-украинский перевод
--
болгарська література
--
болгарсько
-
український
переклад
--
история литературы
--
історія літератури
--
перевод
--
персоналии переводчиков
--
персоналії
переклад
ачів
--
славянские литературные связи
--
слов'янські літературні зв'язки
--
украинская литература
--
украинские писатели
--
українська література
--
українські письменники
--
художественная литература
--
художественный перевод
--
художній
переклад
--
художня література
Анотація:
Болгарська література ХХ століття цікава тим, що засвідчує всебічні творчі взаємини з українською літературою. Творчість видатних українських митців - Т.Шевченка, Л.Українки, В.Симоненка, О.Довженка - вплинула на подальший розвиток
болгарсько
ї літерат ури. Цьому сприяли болгарські письменнки й
переклад
ачі ХХ ст.: Пенка Кинева, Димитр Методієв, Іван Давидков та інші. І.Давидков - це різнобічна особистість: поет, прозаїк,
переклад
ач, літературознавець, художник. Іван Давидков активізував літературні в ідносини між Україною та Болгарією. Духовна близкість та схожість світогляду мають велике значення для вдалого
переклад
у. Близькість світогляду Довженка та Давидкова очевидна. Олександр Довженко не міг переносити фальш у мистецтві так само, як і Іван Д авидков. Як і Давидков, Довженко мав особисте ставлення до мистецтва і митця. Їх погляди на життя, ставлення до природи, краси, творчості дуже близькі, тому
переклад
ена
болгарсько
ю мовою "Зачарована Десна" зберігла всю свою красу для читачів Болгарії. Під час
переклад
у зустрічаються не лише два тексти - оригінал та його
переклад
. Головне те, що зустрічаються особистість автора та особистість
переклад
ача.
Дод.точки доступу:
Давидков, Иван \о нем\; Давидков, Іван \о нем\; Довженко, Александр Петрович (писатель; кинорежиссер) \о нем\
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)