Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
у знайденому
Знайдено у інших БД:
Каталог книг (22)
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року) (2)
Мережеві ресурси (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=переклади<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
108
Показані документи
с 1 за 10
1-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
>
1.
«Кобзар» Тараса Шевченка
вперше переклали китайською мовою> // Бібліотечна планета : науково-практичний професійний журнал. - 2016. -
№ 4
. - С. 34 : ил. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
82.0
ББК
83.07
Рубрики:
Литературоведение
Літературознавство
Художественный перевод
Художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
зарубіжна шевченкіана
--
зарубежная шевченкиана
--
переклади
Шевченка
--
переводы Шевченко
--
українська поезія
--
украинская поэзия
--
переводы украинской поэзии
--
переклади
української поезії
--
переклади
на китайську мову
--
переводы на китайский язык
Анотація:
Подається інформація щодо видання «Кобзаря» китайською мовою.
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814 - 1861) \о нем\; Кобзар, збірка поезій у перекладі на китайську мову \о произв.\
Знайти схожі
>
2.
Єрмоленко, С. Я.
Мовотворчість Тараса Шевченка в слов'янській рецепції ХІХ-ХХІ ст. : доповідь на XV-му Міжнародному з'їзді славістів / С. Я. Єрмоленко, А. К. Мойсієнко, Л. П. Гнатюк> // Мовознавство : Науково-теор. журнал Ін-ту мовознавства ім.О.О.Потебні. - 2013. -
№ 2-3
. - С. 100-112. - Примітки посторінкові : 31 назва
УДК
811.161.2
ББК
81.411.1
Рубрики:
Языкознание
Мовознавство
Кл.слова (ненормовані):
естетика слова
--
естетика художньої творчості
--
западная славистика и западная русистика
--
західна славістика та західна русистика
--
идиостиль
--
ідіостиль
--
мова письменників
--
мова художньої літератури
--
мовотворчість
--
переклади
творів Т.Г. Шевченка
--
переводы произведений Т. Г. Шевченка
--
славянские культурные связи
--
слов'янські культурні зв'язки
--
славянские литературные связи
--
слов'янські літературні зв'язки
--
украинская литература
--
украинский язык
--
українська література
--
українська мова
--
Шевченко і слов'янство
--
Шевченко и славянство
--
мова і стиль творів Т. Г. Шевченко
--
язык и стиль произведений Т. Г. Шевченко
--
эстетика слова
--
эстетика художественного творчества
--
язык писателя
--
язык художественной литературы
--
языковое творчество
Анотація:
Мовотворчість Т. Шевченка розглянуто як об'єкт славістичних студій, здійснених поза межами України у 19-21 ст. Наведено оцінки, які дали мові й стилю Шевченка дослідники-славісти - білоруський (М. Богданович), шведський (А. Єнсен), Болгарський (С. Рус акієв), польський (М. Лесів). Актуалізовано праці І. Огієнка, Ю. Шевельова, М. Мозера про мову Шевченка. Простежено відбиття особливостей ідіостилю Шевченка в слов'янських перекладах.
Утримувачі документа:
НБ ДНУ
Дод.точки доступу:
Мойсієнко, А. К.; Гнатюк, Л. П.; Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814 - 1861) \о нем\; Міжнародний з'їзд славістів \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
3.
Азьомова, Тетяна
(учитель-методист; Степанівська ЗОШ;).
Балада Йоганна Вольфганга Гете "Вільшаний король" [Текст] : парадокси філософії національного та загальнолюдського / Т. М. Азьомова, В. Азьомов> // Всесвітня література в сучасній школі : щомісячний науково-методичний журнал. - 2018. -
№ 5
. - 31-38. . - Библиогр.: с. 30. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
^A821.112.2
Рубрики:
Німецька література
Немецкая литература
Німеччина
Германия
Кл.слова (ненормовані):
матеріали до уроків
--
материалы к урокам
--
викладання світової літератури
--
преподавание мировой литературы
--
викладання зарубіжної літератури
--
преподавание зарубежной литературы
--
зарубіжні письменники
--
зарубежные писатели
--
письменники Німеччини
--
писатели Германии
--
твори зарубіжних письменників
--
произведения зарубежных писателей
--
художні
переклади
--
художественные переводы
--
образи-архетипи
--
образы-архетипы
--
образи-символи
--
образы-символы
--
символіка ночі
--
символика ночи
--
символіка вітру
--
символика ветра
--
протиставлення розум-інтуіція
--
противопоставление разум-интуиция
--
протиставлення цивілізація-природа
--
противопоставление цивилизация-природа
--
протиставлення матеріальне-духовне
--
противопоставление матеральное-духовное
--
Логос
--
Софія
--
София
--
Самість
--
Самость
--
Духовна Архетипна Система Етнонаціонального
--
Духовная Архетипная Система Этнонационального
--
ДАСЕ
--
ДАСЭ
Анотація:
Аналіз балади В. Гете "Вільшаний король" за авторською методикою Духовної Архетипної Системи Етнонаціонального; образ сина визначено як образ людини з світоглядом інтуїтивно-природного спрямування а образ батька як образ раціонально-цивілізаційного спрямування, викладено думку, що письменник намагався повернути людство обличчям до природи і первинних духовних знань перед обличчям загальнолюдської технократичної катастрофи.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Азьомов, Віктор (учитель Степанівської ЗОШ; Донецька область); Гете, Йоган Вольфганг (німецький письменник; філософ ; 1749, 28 серпня -1832, 22 березня) \о нем\; Вільшаний король, поема \о произв.\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (04.06.2018р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
4.
Артюх, Володимир
(аспірант кафедри культурології Національного університету "Києво-Могилянська академія").
Основні терміни естетики / В. Артюх> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2012. -
№ 1
. - С. 138-139
УДК
1(477)
ББК
87.3(4 Укр)
Рубрики:
Філософія
Філософія України
Философия
Философия Украины
Кл.слова (ненормовані):
українська філософія
--
наукові семінари
--
наукові
переклади
--
терміни естетики
--
французькі терміни
--
складності перекладу
--
украинская философия
--
научные семинары
--
научные переводы
--
термины эстетики
--
французские термины
--
сложности перевода
Анотація:
Про складності та особливості наукового перекладу, які обговорювалися на семінарі за темою: "Термінологія естетики та теорії мистецтва".
Дод.точки доступу:
Термінологія естетики та теорії мистецтва, науковий семінар \про нього\; Терминология эстетики и теории искусства, научный семинар \о ней\; Європейський словник філософії \о произв.\; Европейский словарь философии \о произв.\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
5.
Астаф'єв, Олександр
.
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття / О. Астаф'єв> // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2013. -
№ 2
. - С. 13-22. - Література : С.22 : 26 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
821.161.2"18"
ББК
83.3(4Укр)5
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
адекватність перекладу
--
адекватность перевода
--
перевод тропов
--
переклад тропів
--
переклади
творів Шевченка
--
персоналии писателей
--
персоналії письменників
--
поетичний переклад
--
поэтический перевод
--
украинская литература 19 в.
--
украинско-польский перевод
--
українська література
--
українсько-польський переклад
--
художественный перевод
--
художній переклад
Анотація:
Розкрито специфіку польських перекладів творів Т. Шевченка у ХХ ст., подано типологію перекладацьких моделей, проаналізовано засоби відтворення символіки, ритміки, лексики, тропіки, фразеології, строфіки.
Утримувачі документа:
НБ ДНУ
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814 - 1861) \о нем\
Знайти схожі
>
6.
Астаф'єв, Олександр
.
Рецепція творчості Тараса Шевченка на сторінках журналу "Biuletyn Polsko-Ukrainski" / Олександр Астаф'єв> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2011. -
№ 1
. - С. 41-51. - Бібліографія : С. 51 : 19 назв. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
821.161.2"18"
ББК
83.3(4Укр)5
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
зарубежная украинистика
--
зарубіжна україністика
--
литературоведческие журналы
--
літературознавчі журнали
--
переклади
творів Т.Г. Шевченка
--
персоналии писателей
--
персоналії письменників
--
поезія
--
польское литературоведение
--
польське літературознавство
--
украинская литература
--
украинская поэзия
--
украинско-польские литературные связи
--
украинско-польский перевод
--
українська література
--
українсько-польський переклад
--
українсько-польські літературні зв'язки
--
художественный перевод
--
художній переклад
--
шевченкознавство
--
шевченкознавчі публікації
Анотація:
У статті розглянуто рецепцію творів Т. Шевченка на сторінках тижневика, що виходив у Варшаві в 1932-1938 рр., проаналізовано
переклади
, проблеми шевченкознавства, відгуки на нові видання творів Шевченка, статті про поета та про значення його творчості для розвитку українсько-польських літературних взаємин.
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (український письменник; поет) \о нем\; Шевченко, Тарас Григорович (український поет) \о нем\; Biuletyn Polsko-Ukrainski, журнал
Знайти схожі
>
7.
Бідасюк, Наталія
(кандидат філологічних наук; доцент; доцент кафедри іноземних мов).
Використання паралельних текстів для вивчення іноземної мови / Н. Бідасюк> // Вища школа. - 2018. -
№ 3
. - С. 18-29. - Бібліогр. в кінці ст. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
372.8
Рубрики:
Освіта. Педагогіка
Методика викладання учбових предметів
Образование. Педагогика
Методика преподавания учебных предметов
Кл.слова (ненормовані):
паралельні тексти
--
параллельные тексты
--
паралельні
переклади
--
параллельные переводы
--
рівень володіння іноземною мовою
--
уровень владения иностранным языком
--
лексика
--
учебные предметы
--
учбові предмети
--
іноземні мови
--
иностранные языки
--
вивчення іноземних мов
--
изучение иностранных языков
--
читання текстів із паралельним перекладом
--
чтение текстов с параллельным переводом
--
двомовні твори
--
двуязычные произведения
--
паралельне читання
--
параллельное чтение
Анотація:
Показано, що після десятиліть навчання іноземним мовам без застосування рідної знову актуальним стає поєднання перекладу із сучасними методиками. Читання текстів із паралельним перекладом розвиває мовну здогадливість, виробляє впевнєність, сприяє вивченню лексичних одиниць у контексті, розвиває зорову пам'ять, спрощує розуміння культурно-специфічних понять, відкриває доступ до складніших текстів, допомагає вдосконалювати перекладацьку майстерність і навички читання. Для позитивного результату необхідно ретельно підбирати жанр і тематику творів, напрям перекладу, використовувати методику роботи, що відповідає меті та рівню володіння мовою.
Перейти к внешнему ресурсу:
\\New\textlok\Вища_школа\Вища_школа_2018_3\3.pdf
Знайти схожі
>
8.
Білоус, Петро
(професор Житомирського державного університету ім. Івана Франка).
Про естетичне сприйняття давніх творів [Текст] / П. Білоус> // Дивослово : науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2013. -
№ 7-8
. - С. 55-60 . - ISSN 0130-5263
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Кл.слова (ненормовані):
давнє українське письменство
--
древняя украинская литература
--
естетичне виховання
--
эстетическое воспитание
--
горизонт сподівань
--
горизонт надежд
--
переклади
--
переводы
--
старослов`янська мова
--
старославянский язык
--
давня українська література
--
древняя украинская литература
--
середньовічний тип літературної творчості
--
средневековый тип литературного творчества
--
баровковий тип літературної творчості
--
барочный тип литратурного творчества
--
давньоукраїнські тексти
--
древнеукраинские тексты
--
старослов`янські тексти
--
старославянские тексты
--
сприймання літературного твору
--
восприятие литературного произведения
--
читання давніх текстів
--
чтение древних текстов
--
модернізація давніх літературних тврів
--
модернизация древних литературных произведений
--
переклад давньої книжної мови
--
перевод древнего книжного языка
--
декодування давніх літературних творів
--
декодирование древних литературных произведений
--
міфологічні теми
--
мифологические темы
--
архетипні образи
--
архетипные образы
--
асоціативна інтерпретація художніх творів
--
ассоциативная интерпретация художественных произведений
Анотація:
Поради щодо читання, перекладу, інтерпретації та сприйняття давніх літературних творів.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Є примірники у відділах:
ЧЗ (01.09.2013р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
9.
Батлер, Вільям
(доктор юридичних наук; професор; іноземний член НАН України; іноземний член НАПрН України; член-кореспондент Міжнародної академії порівняльного права; екстраординарний професор права Університету штату Пенсильванія; почесний професор порівняльного права Лондонського університетського коледжу).
Місце порівняльного права у навчальній програмі англо-американських юридичних шкіл / У. Е. Батлер> // Право України : Юридичний журнал. - 2013. -
№ 3/4
. - С. 280-283. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0132-1331
ББК
67.412в6 + 74.58в
Рубрики:
Вища професійна освіта
Высшее профессиональное образование
Сравнительное правоведение
Порівняльне правознавство
Великобритания
Велика Британія
США
Кл.слова (ненормовані):
зарубежный опыт
--
зарубіжний досвід
--
преподавание сравнительного права
--
викладання порівняльного права
--
сравнительное право
--
порівняльне право
--
учебные программы
--
учбові програми
--
юридическая компаративистика
--
юридична компаративістика
--
юридическая лингвистика
--
юридична лінгвістика
--
юридические переводы
--
юридичні
переклади
--
юридические словари
--
юридичні словники
--
юридические школы
--
юридичні школи
--
юридическое образование
--
юридична освіта
Анотація:
Подано короткий огляд викладання порівняльного права в Англії та Сполучених Штатах Америки з короткими роздумами про Україну та Росію.
Утримувачі документа:
Днепропетровская ЦГБ : г.Днепропетровск, ул. Ленина, 23
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
10.
Богачов, А.
(кандидат філософських наук; доцент кафедри філософії філософського факультету Київського національного університету ім. Тараса Шевченка).
Термінологія фундаментальної онтології Мартина Гайдегера / А. Богачов> // Філософська думка. - 2016. -
№ 2
. - С. 113-118. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки
Философия
Философия науки
Кл.слова (ненормовані):
німецька гуманітаристика
--
німецькі філософи
--
філософські терміни
--
переклади
термінів
--
фундаментальна онтологія
--
семінари
--
модератори семінарів
--
немецкая гуманитаристика
--
немецкие философы
--
переводы терминов
--
философские термины
--
фундаментальная онтология
--
семинары
--
модераторы семинаров
Анотація:
Інформація про черговий семінар, присвячений проблемам перекладу термінології фундаментальної онтології Мартина Гайдегера, що відбувся 1 березня 2016 року.
Перейти к внешнему ресурсу:
\\tower-2008\textlok\Адвокат\\Філософ_думка_2016_2\10.pdf
Дод.точки доступу:
Гайдегер, Мартин (німецький філософ ; 1889-1976) \про нього\; Бурковський, І. (кандидат філологічних наук; магістр філософії; старший науковий співробітник віділу загального мовознавства) \про нього\
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
1-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)