Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=неперекладність<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
5
Показані документи
с 1 за 5
>
1.
Панич, Олексій
(доктор філософських наук; кандидат філологічних наук; старший науковий працівник Європейського центру гуманітарних досліджень Національного університету "Києво-Могилянська академія").
Переклад філософських термінів: філософія і технологія / О. Панич> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 92-48. - Библиогр. в конце ст.
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки
Философия
Философия науки
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
наукові переклади
--
філософські переклади
--
філософські терміни
--
переклад термінів
--
труднощі перекладів
--
неперекладність
--
философия науки
--
научные переводы
--
философские переводы
--
перевод терминов
--
трудности переводов
--
непереводимость
Анотація:
Досліджено філософію і технологію перекладу першоджерел, а саме, філософських термінів. Автор використовує, як приклад, перекладацький досвід О. Лосєва, М. Гайдегера, О. Кубіцького та робити висновок: за кожною перекладністю неодмінно відкриється
неперекладність
.
Дод.точки доступу:
Аристотель \о нем\; Лосєв, О. \о нем\; Гайдегер, М. \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
2.
Гончаренко, Катерина
.
"
Неперекладність
є чинник розвитку філософії" / К. Гончаренко, Я. Харькова> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 148-154
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки, 30 березня 2010 р.
Философия
Философия науки
Україна
Київ
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
наукові видання
--
наукові переклади
--
філософські словники
--
презентація наукових видань
--
наукові розробки
--
наукові семінари
--
наукове життя
--
философия науки
--
научные издания
--
научные переводы
--
философские словари
--
презентация научных изданий
--
научные разработки
--
научные семинары
--
научная жизнь
Анотація:
На науковому семінарі, присвяченому презентації Європейського словника філоосфії, було визнано, що українське видання є не тільки вдалим перекладом французького видання. але має адаптований і коментований матеріал. Словник є результатом міждисциплінарного підходу та долає стереотипи про межі дослідницьких жанрів.
Дод.точки доступу:
Харькова, Ярослава; Європейський словник філософії \о произв.\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
3.
Голубович, Інна
.
Неперекладність
- природна умова перекладу / І. Голубович> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 154-157
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки, 2010 р., травень
Философия
Философия науки
Росія
Новосибірськ
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
науковий переклад
--
наукові семінари
--
наукові видання
--
філософські словники
--
наукове життя
--
презентація наукових видань
--
философия науки
--
научный перевод
--
научные семинары
--
научные издания
--
философские словари
--
научная жизнь
--
презентация научных изданий
Анотація:
На останній сесії міжнародного семінару в м. Новосибирськ була презентована українська версія Європейського словника філософії. Видання стало індикатором власне ідеї та філософії перекладу, що її втілює той чи інший фахівець або певна перекладацька традиція.
Дод.точки доступу:
Європейський словник філософії \о произв.\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
4.
Зінякова, В. В.
(Донецький національний технічний університет).
Неперекладність
як проблема філософії / В. В. Зінякова> // Грані : Науково-теоретичний і громадсько-політичний альманах. - 2013. -
№ 9
. - С. 35-40. - Література : С.39-40 : 13 назв.
УДК
141
ББК
87
Рубрики:
Философия
Філософія
Кл.слова (ненормовані):
еквівалентність
--
непереводимое в переводе
--
непереводимость
--
неперекладність
--
теория перевода
--
теорія перекладу
--
философия перевода
--
философский перевод
--
філософія перекладу
--
філософський переклад
--
эквивалентность перевода
Анотація:
Стаття призначена філософському змісту поняття "
неперекладність
". Автор простежує процес філософської концептуалізації концепції неперекладності, показує перехід проблемної сфери неперекладності від її філологічних витоків до філософських рефлексій.
Дод.точки доступу:
Якобсон, Роман Осипович \о нем\; Лотман, Ю. М. (культуролог ; 1922-1993) \о нем\; Деррид, Ж. (философ; филолог ; 1930-2004) \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
5.
Радчук., Віталій
(кандидат філологічних наук; доцент Інституту філології Київського національного університету ім. Тараса Шевченка).
Як перекласти поетичне "ледь-ледь"? [Текст] / В. Радчук.> // Дивослово : щомісячний науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2016. -
№ 3
. - С. 33-37. - Бібліогр.: с. 37. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ . - ISSN 0130-5263
ББК
83
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад
--
художественный перевод
--
літературний переклад
--
литературный перевод
--
перекладність
--
переводимость
--
неперекладність
--
непереводимость
--
преклад поезії
--
перевод поэзии
Анотація:
Короткий аналіз наукових суперечок про перекладність/
неперекладність
та можливість точно перекласти текст з однієї мови на іншу.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Потебня, Олександр Опанасович (видатний український мовознавець; філософ ; фольклорист ; 1835-1891) \о нем\; Гумбольт, Вільгельм фон (німецький філософ ; 1767-1835)
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)