Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
 

Бази даних


Статті, доповіді, тези- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=славянские литературные связи<.>
Загальна кількість знайдених документів : 8
Показані документи с 1 за 8
1.


    Неврлий, Микола.
    Іван Франко і словаки / Микола Неврлий // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. - № 5. - С. 28-38. - Бібліографія : С.38 : 26 назв
УДК
ББК 83.3(4Укр)5
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

   Австро-Венгрия
    Австро-Угорщина

    Словакия

    Словаччина

Кл.слова (ненормовані):
будители как национально-политическое движение -- будителі -- западноукраинское возрождение -- західноукраїнське відродження -- персоналии писателей -- персоналії письменників -- славянские культурные связи -- славянские литературные связи -- славянские литературы -- словаки -- словацкая литература -- словацька література -- слов'янські культурні зв'язки -- слов'янські літератури -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- украинско-словацкие связи -- українська література -- українсько-словацькі зв'язки
Анотація: У статті йдеться про зацікавлення І. Франка фольклором, літературою й суспільним життям словаків. Висвітлено відгуки письменника про словацьку літературу, його інтерес до течій у середовищі словацької молоді. Оглянуто рецепцію доробку Франка у Словаччині.


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (письменник) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

2.


    Іванова, Галина.
    Іван Давидков та Олександр Довженко: творчий діалог / Галина Іванова // Київська старовина : Науковий історико-філологічний журнал. - 2009. - № 5/6. - С. 142-153. - Бібліографія : С.153 : 11 назв. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
ББК 83.3(4Укр)6
Рубрики: Літературознавство, 20 ст.
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
болгарская литература -- болгарско-украинский перевод -- болгарська література -- болгарсько-український переклад -- история литературы -- історія літератури -- перевод -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- славянские литературные связи -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- украинские писатели -- українська література -- українські письменники -- художественная литература -- художественный перевод -- художній переклад -- художня література
Анотація: Болгарська література ХХ століття цікава тим, що засвідчує всебічні творчі взаємини з українською літературою. Творчість видатних українських митців - Т.Шевченка, Л.Українки, В.Симоненка, О.Довженка - вплинула на подальший розвиток болгарської літерат ури. Цьому сприяли болгарські письменнки й перекладачі ХХ ст.: Пенка Кинева, Димитр Методієв, Іван Давидков та інші. І.Давидков - це різнобічна особистість: поет, прозаїк, перекладач, літературознавець, художник. Іван Давидков активізував літературні в ідносини між Україною та Болгарією. Духовна близкість та схожість світогляду мають велике значення для вдалого перекладу. Близькість світогляду Довженка та Давидкова очевидна. Олександр Довженко не міг переносити фальш у мистецтві так само, як і Іван Д авидков. Як і Давидков, Довженко мав особисте ставлення до мистецтва і митця. Їх погляди на життя, ставлення до природи, краси, творчості дуже близькі, тому перекладена болгарською мовою "Зачарована Десна" зберігла всю свою красу для читачів Болгарії. Під час перекладу зустрічаються не лише два тексти - оригінал та його переклад. Головне те, що зустрічаються особистість автора та особистість перекладача.


Дод.точки доступу:
Давидков, Иван \о нем\; Давидков, Іван \о нем\; Довженко, Александр Петрович (писатель; кинорежиссер) \о нем\

Знайти схожі

3.


    Іванова, Галина.
    Болгарсько-українські літературні паралелі у творчості белетриста Івана Давидкова / Галина Іванова // Київська старовина : Науковий історико-філологічний журнал. - 2010. - № 2. - С. 47-61. - Бібліографія : С.61 : 13 назв. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
болгарская литература -- болгарська література -- лирическая проза -- лирический герой -- литературные образы -- литературные связи -- лірична проза -- ліричний герой -- літературні зв'язки -- літературні образи -- образ дома -- образ матери -- образ матері -- образ митця -- образ художника -- персоналии писателей -- персоналії письменників -- славянские литературные связи -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- українська література
Анотація: Досліджується лірична проза болгарського письменника Івана Давидкова, основні теми та образи його творчості (образ рідного дому, образ матері, образ води, образ ліричного героя, образ людини мистецтва тощо). Творчість болгарського письменника вивчається у зіставленні з творчістю українських прозаїків 60 - 70-х рр. ХХ ст.


Дод.точки доступу:
Давидков, Іван \о нем\; Давидков, Иван \о нем\

Знайти схожі

4.


    Пасемко, Іван.
    Проблеми україністики у словацькій рецепції / Іван Пасемко // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. - № 12. - С. 100-104. - Бібліографія : С.104 : 3 назви
Рец. на кн.: Мольнар Михайло. Від Влтави до Дніпра: Студії з українського літературознавства та міжслов'янських літературних взаємин. - Ужгород : Гражда, 2009.
УДК
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
зарубежная украинистика -- зарубіжна україністика -- литературные взаимодействия -- літературні взаємодії -- персоналии филологов -- персоналії філологів -- рецензии на монографии -- рецензії на монографії -- славянские литературные связи -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- украинское литературоведение -- українська література -- українське літературознавство


Дод.точки доступу:
Мольнар, Михайло \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)

Знайти схожі

5.


    Сливинський, Остап.
    Богдан-Ігор Антонич і польські поети-модерністи: літературний діалог у контексті епохи / О. Сливинський // Слово і час. - 2012. - № 3. - С. 74-83. - Література : С.82-83 : 16 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)6
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
литературные группы -- літературні групи -- модернизм в польской литературе -- модернізм -- персоналии писателей -- персоналії письменників -- польская литература -- польська література -- славянские литературные связи -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- украинская поэзия -- украинско-польские литературные связи -- українська література -- українська поезія -- українсько-польські літературні зв'язки -- экспериментальная поэзия
Анотація: Стаття присвячена зв'язкам Богдана-Ігоря Антонича з польськими поетами першої половини ХХ ст. - у площині контактів і співпраці, у царині критичної рецепції й на рівні суто інтертекстуального діалогу. У полі уваги автора - співпраця українського поета з редакцією польськомовного львіського часопису "Сигнали", відгуки Антонича про діяльність польських поетичних угрупувань "Рибалти" і "Скамандр". Статтю завершує анаілз образів і мотивів, спільних для Антонича та двух яскравих польських поетів-модерністів, адептів натурфілософської поетики, - Ю. Тувіма та Б. Лесьмяна.


Дод.точки доступу:
Тувім, Юліан (поет) \про нього\; Тувим, Юлиан \про нього\; Антонич, Богдан-Ігор (письменник) \про нього\; Лесьмян, Болеслав (поет) \про нього\; Скамандр, поетичне угруповування \про нього\

Знайти схожі

6.


    Третяченко, Тетяна.
    Українські кореспонденти Адольфа Патери / Т. Третяченко // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2012. - № 10. - С. 120-125. - Література : С.125 : 4 назви. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83
Рубрики: Літературознавство, 19 ст. 2-а пол.
   Литературоведение, 19 ст. 2-я пол.

   Чехія
    Чехия

Кл.слова (ненормовані):
межславянские культурные связи -- персоналии филологов -- персоналії філологів -- славянские культурные связи -- славянские литературные связи -- слов'янські культурні зв'язки -- слов'янські літературні зв'язки -- украинско-чешские культурные связи -- українсько-чеські культурні зв'язки
Анотація: Йдеться про маловивчені документальні архівні джерела, що стосуються громадських і літературних взаємин між слов'янськими культурами у другій половині 19 ст., зокрема між Чехією та Україною, а саме відносини українських діячів з Адольфом Патерою (1836-1912) - видатним чеським філологом, завідувачем бібліотеки Королівського Чеського музею.


Дод.точки доступу:
Білозерський, Іван Іванович \о нем\; Патера, Адольф (видатний чеський філолог; завідувач бібліотеки Королівського Чеського музею ; 1836-1912) \о нем\

Знайти схожі

7.


    Єрмоленко, С. Я.
    Мовотворчість Тараса Шевченка в слов'янській рецепції ХІХ-ХХІ ст. : доповідь на XV-му Міжнародному з'їзді славістів / С. Я. Єрмоленко, А. К. Мойсієнко, Л. П. Гнатюк // Мовознавство : Науково-теор. журнал Ін-ту мовознавства ім.О.О.Потебні. - 2013. - № 2-3. - С. 100-112. - Примітки посторінкові : 31 назва
УДК
ББК 81.411.1
Рубрики: Языкознание
   Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
естетика слова -- естетика художньої творчості -- западная славистика и западная русистика -- західна славістика та західна русистика -- идиостиль -- ідіостиль -- мова письменників -- мова художньої літератури -- мовотворчість -- переклади творів Т.Г. Шевченка -- переводы произведений Т. Г. Шевченка -- славянские культурные связи -- слов'янські культурні зв'язки -- славянские литературные связи -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- украинский язык -- українська література -- українська мова -- Шевченко і слов'янство -- Шевченко и славянство -- мова і стиль творів Т. Г. Шевченко -- язык и стиль произведений Т. Г. Шевченко -- эстетика слова -- эстетика художественного творчества -- язык писателя -- язык художественной литературы -- языковое творчество
Анотація: Мовотворчість Т. Шевченка розглянуто як об'єкт славістичних студій, здійснених поза межами України у 19-21 ст. Наведено оцінки, які дали мові й стилю Шевченка дослідники-славісти - білоруський (М. Богданович), шведський (А. Єнсен), Болгарський (С. Рус акієв), польський (М. Лесів). Актуалізовано праці І. Огієнка, Ю. Шевельова, М. Мозера про мову Шевченка. Простежено відбиття особливостей ідіостилю Шевченка в слов'янських перекладах.

Утримувачі документа:
НБ ДНУ

Дод.точки доступу:
Мойсієнко, А. К.; Гнатюк, Л. П.; Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814 - 1861) \о нем\; Міжнародний з'їзд славістів \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)

Знайти схожі

8.


    Пономаренко, Олеся (кандидат філологічних наук; старший науковий співробітник Національного музею Тараса Шевченко).
    Словацький контекст Кирило-Мефодіївського товариства - місток українців до культурно-просвітницької та національно-визвольної діяльності у масштабах слов'янського світу [Текст] / О. Пономаренко // Українська мова і література в школах України : щомісячний науково-методичний та літературно-мистецький журнал. - 2017. - № 10. - С. 19-23. - Література : 9 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
методика викладання української літератури -- методика преподавания украинской литературы -- романтическая баллада -- романтична балада -- славянские литературные связи -- славянские литературы -- словацкая литература -- словацька література -- слов'янські літератури -- слов'янські літературні зв'язки -- украинская литература -- українська література -- образ могил
Анотація: Образ могил як свідків славної рідної минувшини, як джерело будительного пророчого пафосу, жанр балади у поезії Т. Шевченка розглянуто в історико-літературному контексті словацької романтичної поезії. Акцентується на тому, що саму ідею щодо назви Кирило-Мефодіївського товариства дала українцям (Костомарову) словацька романтична поезія; що представники чеського і словацького романтичного руху в XIX ст. сприймалися в Російській імперії у чеському контексті. вторка статті вперше обґрунтовує думку, що Т. Шевченко у період існування Кирило-Мефодіївського товариства познайомився зі словацькою романтичною поезією і не поривав із словацькими літературними джерелами на засланні. Розглянуті творчі перегуки лірики Шевченка періоду заслання зі словацькою поезією XIX ст., наведені свідчення творчого осмислення і наслідування поезії Т. Шевченка за його життя і навіть після смерті видатними словацькими поетами-романтиками.


Дод.точки доступу:
Краль, Янко \о нем\; Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814-1861) \о нем\; Сладкович, Андрей Браксаторис (1820-1872) \о нем\; Коллар, Ян (1793-1852) \о нем\; Кирилло-Мефодиевское братство \о нем\; Кирило-Мефодієвське братство \о нем\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)