Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
 

Бази даних


Статті, доповіді, тези- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=український переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 8
Показані документи с 1 за 8
1.


    Стріха, Максим.
    Володимир Самійленко - перекладач: спроба реконструкції міфу [Текст] / Максим Стріха // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - № 4. - С. 93-98. - Література : 19 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
деконструкция -- деконструкція -- миф о писателе -- миф о художнике -- образ художника -- творческие стратегии -- творчі стратегії -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- перекладацька діяльність -- переводческая деятельность -- украинская литература -- украинский перевод -- український переклад -- українська література -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Проведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і скеровувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладаць ку спадщину Самійленка розглянуто в контексті процесу націєтворення кінця XIX - початку XX століть. Реконструйовано прижиттєвий міф про Самійленка як про цілком спонтанного й непристосованого до реального життя творця, що корелює з пізніш им аналогічним міфом про іншого визначного українського перекладача Миколу Лукаша.


Дод.точки доступу:
Самійленко, Володимир (поет) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

2.


    Кравець, Ярема.
    Чотири вергарнівські добірки поета Миколи Терещенка (1922, 1927, 1946, 1966) [Текст] / Ярема Кравець // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2017. - № 2. - С. 32-47. - Література : 17 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)6
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
бельгийская литература -- бельгійська література -- поетичний переклад -- поэтический перевод -- украинская литература -- украинский перевод -- украинский художественный перевод -- українська література -- український переклад -- український художній переклад -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Проаналізовано переклади М. Терещенка, критичні відгуки про них і про творчість Е. Вергарна (Верхарна), зокрема В. Поліщука, О. Бурґгардта, В. Державина, А. Гозенпуда. Висвітлено вплив доробку бельгійського автора на поезію Я. Кондри, а також можливу залежність окремих українських перекладів від російської інтерпретації В. Брюсова. Версії М. Терещенка порівняно з відповідними спробами інших українських поетів.


Дод.точки доступу:
Верхарн, Еміль (письменник ; 1855-1916) \о нем\; Терещенко, Микола Іванович (поет ; 1898-1966) \о нем\; Кондра, Ярослав \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

3.


    К., К.
    Рец. на кн.: Кравець Я. Український Еміль Вергарн (критика, перегуки, переклади). - Львів : Тріада Плюс, 2016. - 344 с. : рецензия / К. К. // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2017. - № 7. - С. 57. - В ОБЛ. БІБІЛОТЕКІ
Рец. на Кравець Я. Український Еміль Вергарн (критика, перегуки, переклади) / Я. Кравець. - Львів : Тріада Плюс, 2016. - 344 с.
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
бельгийская литература -- бельгійська література -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- поетичний переклад -- поэтический перевод -- украинский перевод -- український переклад -- художественный перевод -- художній переклад


Дод.точки доступу:
Верхарн, Еміль (письменник ; 1855-1916) \о нем\

Знайти схожі

4.


    Дем'яненко, Світлана (викладач-методист Університетського коледжу Київського університету ім. Б. Грінченка).
    Зірки, що світять крізь століття (Українська перекладацька школа: трагедія доль та велич звершень) / С. Дем'яненко // Українська мова і література в школах України : щомісячний науково-методичний та літературно-мистецький журнал. - 2017. - № 7-8. - С. 54-61. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
история перевода -- история украинского перевода -- історія перекладу -- історія українського перекладу -- переводческие школы -- перекладацькі школи -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- украинская литература -- украинский перевод -- українська література -- український переклад -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Пропонується розробка уроків з вивчення історії українського художнього перекладу, а саме становлення української перекладацької школи, перекладу 1920-х років, діяльность видатних українських перекладачів.


Дод.точки доступу:
Зеров, Микола (письменник; критик ; 1890-1937) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (поет; перекладач; історик ; 1908-1994) \о нем\

Знайти схожі

5.


   
    Поняття комунікативної філософії і трансцендентальної прагматики // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2017. - № 4. - С. 126-129. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
ББК 87
Рубрики: Філософія
   Загальні питання філософії

   Философия

   Общие вопросы философии

Кл.слова (ненормовані):
наукові семінари -- научные семинары -- український переклад -- украинский перевод -- термінологія німецької гуманітаристики -- терминология немецкой гуманитаристики -- комунікативна філософія -- коммуникативная философия -- трансцендентальна прагматика -- трансцендентальная прагматика -- матеріали семінарів -- материалы семинаров
Анотація: Представлено матеріали семінару "Український переклад термінології німецької гуманітаристики", присвяченого проблемам перекладу з німецької на українську термінології комунікативної філософії і трансцендентальної прагматики.


Дод.точки доступу:
Єрмоленко, Анатолій (доктор філософських наук; завідувач відділу соціальної філософії Інституту філософії ім. Г. С. Сковороди НАНУ) \о нем\; Кебуладзе, Вахтанг (кандидат філософських наук; докторант філософського факультету Київського національного університету ім. Тараса Шевченка; науковий секретар Українського феноменологічного товариства) \о нем\; Український переклад термінології німецької гуманітаристики, семінар \о нем\

Знайти схожі

6.


    Костенко, Наталія
    Поетична географія Людмили Скирди / Наталія Костенко // Слово і час. - 2017. - № 11. - С. 102-113. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК

Кл.слова (ненормовані):
литературные связи -- Литературоведение -- літературні зв'язки -- Літературознавство -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- Скирда Людмила -- украинская литература -- украинская литература 21 в. -- украинская поэзия -- украинский перевод -- українська література -- українська література 21 ст. -- українська поезія -- український переклад -- художній переклад -- юридический перевод
Анотація: Літературно-критичний аналіз присвячений творчості Людмили Скирди - поетеси, перекладачки, культурої діячки. Докладно розглянуто книгу Миколи Наєнка "Поетична карма Людмили Скирди. Літературно-критичні спостереження" (Київ : Освіта України, 2016. - 11 5 с.). Особливу увагу приділено ролі, яку відіграє творчість і діяльність Людмили Скирди у взаємопізнанні та взаємозближенні культур та літератур України з кульутурами країн Заходу і Сходу.

Перейти к внешнему ресурсу: \\new\textlok\Слово_і_час_2017_11\13.pdf

Знайти схожі

7.


    Тетеріна , Ольга (науковий співробітник Інституту філології Київського національного університету ім. Т. Шевченка).
    Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ - початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики / О. Тетеріна // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2018. - № 3. - С. 45-58. - Література : 51 назва. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство, 19 ст. 2-а пол.-20 ст. поч.
   Литературоведение, 19 ст. 2-я пол.-20 ст. нач.

Кл.слова (ненормовані):
Франко как переводчик -- история перевода -- история украинского перевода -- Франко як перекладач -- історія перекладу -- історія українського перекладу -- компаративне літературознаство -- компаративное литературоведение -- Леся Українка як перекладач -- перевод и культура -- переводоведение -- переклад і культура -- перекладознавство -- порівняльне літературознавство -- сравнительное литературоведение -- украинский перевод -- украинский художественный перевод -- український переклад -- український художній переклад -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Розглянуто українську перекладознавчу думку другої половини ХІХ - початку ХХ століття (П. Куліш, М. Старицький, І. Франко, Б. Грінченко, П. Грабовський, Олена Пчілка, Леся Українка, А. Кримський та ін.) у проекції сучасної компаративістики.


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (український письменник; поет; публіцист; перекладач; вчений; громадський і політичний діяч; доктор філософії; дійсний член НТШ; почесний доктор Харківського університету ; 1856—1916) \о нем\; Українка, Леся (письменниця ; 1871-1913) \о ней\

Знайти схожі

8.


    Шмігер, Тарас.
    Перекладацька спадщина Пантелеймона Куліша як внесок у вироблення сучасної української літературної мови (Рец. на кн.: Danylenko A. From the Bible to Shakespeare: Panteleymon Kulis and the Formation of Literary Ukrainian. - Boston, 2016. - XXIII, 447 / Т. Шмігер // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2018. - № 3. - С. 118-120. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
Рец. на Danylenko A. . From the Bible to Shakespeare: Panteleymon Kulis and the Formation of Literary Ukrainian / A. Danylenko. - Boston, 2016. - XXIII, 447.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
история перевода -- история украинского перевода -- історія перекладу -- історія українського перекладу -- перекладачі Біблії -- переводчики Библии -- переводоведение -- перекладознавство -- рецензии на книги -- рецензії на книги -- украинский перевод -- украинский художественный перевод -- український переклад -- український художній переклад -- художественный перевод -- художній переклад


Дод.точки доступу:
Куліш, Пантелеймон (письменник; історик; мовознавець; фольклорист) \о нем\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)