Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
 

Бази даних


Статті, доповіді, тези- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
 Знайдено у інших БД:Каталог книг (1)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=перекладацька діяльність<.>
Загальна кількість знайдених документів : 8
Показані документи с 1 за 8
1.
   37
   О-75


    Вотинцева, М. Л.
    Проблемы этики переводческой деятельности в личностно-ориентированном образовании / М. Л. Вотинцева // Особистісні виміри становлення нової парадигми сучасної української освіти : монографія / ред.: Т. І. Власова, Т. М. Талько. - Д. : Вид-во Маковецький, 2010. - С. 103-112 : табл., рис. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-966-1507-35-6
УДК
Рубрики: Етика
   Этика

   Перевод

   Переклад

   Высшее образование

   Вища освіта

   Україна
    Украина

Кл.слова (ненормовані):
высшее образование -- вища освіта -- труды ДИИТа -- праці ДІІТу -- КФП -- переводческая деятельность -- перекладацька діяльність -- профессиональная этика -- професійна етика -- переводческая этика -- перекладацька етика -- пунктуальность -- пунктуальність

Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

2.


    Култаєва, Марія (доктор філософських наук; професор; завідувач кафедри філософії Харківського національного педагогічного університету ім. Г. С. Сковороди).
    Складнощі перекладу філософських термінів: лінгвістичний примус, нав'язливий синдром уточнення, п'янка свобода суб'єктивної герменевтики та її культурно-історичні обмеження / М. Култаєва // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2015. - № 5. - С. 94-98. - Библиогр. в конце ст. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
ББК 87.21
Рубрики: Філософія
   Метафізика. Онтологія

   Философия

   Метафизика. Онтология

Кл.слова (ненормовані):
філософські терміни -- переклад термінів -- суб'єктивна герменевтика -- перекладацька діяльність -- культурно-історичні обмеження -- лінгвістичний примус -- синдром уточнення -- философские термины -- перевод терминов -- субъективная герменевтика -- культурно-исторические ограничения -- лингвистическое принуждение -- синдром уточнения
Анотація: Наголошено на необхідності роботи з іншомовними філософськими текстами, яка сприяє глибшому засвоєнню філософського матеріалу, зануренню у проблематику, розвиток критичного і самостійного мислення.


Знайти схожі

3.


    Бабенко, В. М. (кандидат педагогічих наук; доцент кафедри зарубіжної літератури та компаративістики ).
    Микола Лукаш - метр українського художнього перекладу [Текст] / В. М. Бабенко // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України : науково-методичний журнал. - 2016. - № 5. - 38-40, обкладинка, с. 3 : портр. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 83
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
український художній переклад -- літературні портрети -- вірші-присвяти -- перекладознавчі праці -- перекладацька діяльність -- хроніка перекладацької діяльності -- украинский художественный перевод -- литературные портреты -- стихи-посвящения -- переводоведческие труды -- переводческая деятельность -- хроника переводческой деятельности -- біографії перекладачів -- биографии переводчиков -- творча діяльність -- творческая деятельность
Анотація: Біографічна довідка та хронологія творчості Миколи Олексійовича Лукаша - метра українського художнього перекладу (Дати життя і смерті 1919-1988).

Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова

Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (перекладач ; 1919-1988) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

4.


    Матвіїшин, В. (доктор філологічних наук).
    Родина Косачів-Драгоманових та європейське красне письменство [Текст] / В. Матвіїшин // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України : щомісячний всеукраїнський науково-методичний журнал. - 2016. - № 5. - С. 2-8. - Библиогр.: с. 8
ББК 83.3(4 укр)
Рубрики: Українська література
   Украинская литература

Кл.слова (ненормовані):
письменники України -- писатели Украины -- громадські діячі України -- общественные деятели Украины -- перекладачі України -- переводчики Украины -- перекладацька діяльність -- переводческая деятельность -- літературні критики -- литературные критики -- діяльність літературних критиків -- деятельность литературных критиков
Анотація: Перекладацька та критична діяльність О. Пчілки, М. Драгоманова та Л. Українки, спрямована на ознайомлення пересічного українського читача з найкращими творами тогочасної європейської літератури.

Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова

Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (Драгоманова-Косач О. П.) (письменниця ; 1849-1930) \о ней\; Драгоманов, Михайло Петрович (український історик; суспільний діяч ; 1841-1895) \о нем\; Українка, Леся (письменниця; перекладач; культурний діяч ; 1871-1913) \о ней\
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

5.


    Стріха, Максим.
    Володимир Самійленко - перекладач: спроба реконструкції міфу [Текст] / Максим Стріха // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - № 4. - С. 93-98. - Література : 19 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
деконструкция -- деконструкція -- миф о писателе -- миф о художнике -- образ художника -- творческие стратегии -- творчі стратегії -- персоналии переводчиков -- персоналії перекладачів -- перекладацька діяльність -- переводческая деятельность -- украинская литература -- украинский перевод -- український переклад -- українська література -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Проведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і скеровувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладаць ку спадщину Самійленка розглянуто в контексті процесу націєтворення кінця XIX - початку XX століть. Реконструйовано прижиттєвий міф про Самійленка як про цілком спонтанного й непристосованого до реального життя творця, що корелює з пізніш им аналогічним міфом про іншого визначного українського перекладача Миколу Лукаша.


Дод.точки доступу:
Самійленко, Володимир (поет) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

6.


    Радчук, Віталій (кандидат філологічних наук; доцент Інституту філології Київського національного університету ім. Тараса Шевченко; перекладач журналу "Вінні та його друзі").
    Уроки Миколи Лукаша [Текст] / В. Радчук // Дивослово. - 2017. - № 2. - С. 42-47. - Бібліогр.: с. 47. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- художественный перевод -- українські перекладачі -- украинские переводчики -- перекладацька діяльність -- переводческая деятельность -- творчий метод -- творческий метод -- перекладацький метод -- переводческий метод -- методики перекладу -- методики перевода
Анотація: Характеристика творчого методу перекладача Миколи Лукаша.

Перейти к внешнему ресурсу: \\Tower-2008\textlok\Адвокат\Дивослово_2017_2\11.pdf
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова

Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (перекладач ; 1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)

Знайти схожі

7.


    Довнар, Лариса (кандидат педагогических наук).
    Открытые вопросы белорусского книговедения в контексте транслятологического опыта / Л. Довнар // Бібліотечний вісник : науково-теоретичний та практичний журнал. - 2017. - № 4. - С. 42-48. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
ББК 81.07 + 76.10
Рубрики: Книжное дело
   Книжкова справа

   История книги

   Історія книги

   Языкознание

   Мовознавство

   Теория перевода

   Теорія перекладу

   Білорусь
    Беларусь

Кл.слова (ненормовані):
книговедческая терминология -- книгознавча термінологія -- научный перевод -- науковий переклад -- переводческая деятельность -- перекладацька діяльність -- белорусская переводческая деятельность -- білоруська перекладацька діяльність -- переводоведение -- транслятология -- транслятологія -- белорусская научная терминология -- білоруська наукова термінологія -- международная научная книговедческая коммуникация -- міжнародна наукова книгознавча комунікація -- терминологические словари -- термінологічні словники -- отраслевые терминологические словари -- галузеві термінологічні словники
Анотація: Анализируется переводческая деятельность, являющаяся важным инструментом международной научной коммуникации, наиболее репрезентативным видом контактов между национальными научными школами, способствующая выяснению соотношения своего и чужого опыта, а значит и развитию книговедческой отрасли в целом.


Дод.точки доступу:
Скорина, Ф. (ученый; философ; медик; первопечатник; просветитель белорусский ; 1490 - 1551) \о нем\; Беларуская навуковая тэрміналогія, книжная серия \о произв.\Тлумачальны слоўнік бібліятэчных і бібліяграфічных тэрмінаў \о произв.\

Знайти схожі

8.


    Жук, Татьяна (зав. сектором ЦНБ НАН Беларуси).
    Отражение традиций белорусско-украинских литературных связей в рукописном и книжном наследии поэта Владимира Дубовки : по материалам фонда отдела редких книг и рукописей ЦНБ НАН Беларуси / Т. Жук // Бібліотечний вісник : науково-теоретичний та практичний журнал. - 2017. - № 4. - С. 35-41. - Библиогр. в конце ст. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
ББК 83.3
Рубрики: Литературоведение
   Літературознавство

   Історія літератури

   История литературы

Кл.слова (ненормовані):
міжнародні літературні контакти -- международные литературные контакты -- белорусско-украинские литературные контакты -- белорусско-украинские литературные связи -- белорусские поэты -- білоруські поети -- биографии поэтов -- біографії поетів -- рукописные архивы -- рукописні архіви -- личные архивы -- особисті архіви -- эпистолярное наследие -- епістолярна спадщина -- переводческая деятельность -- перекладацька діяльність -- книжные коллекции -- книжкові колекціі -- дарственные надписи -- дарчі написи
Анотація: Анализируется структура и содержание рукописного архива известного белорусского поэта В. Дубовки. Помимо сведений о его жизни и деятельности, рассматриваются архивные документы, отражающие творческие, дружеские связи поэта с украинскими писателями. Впервые из книжного собрания Дубовки выделены книги с дарственными надписями украинских литераторов.


Дод.точки доступу:
Дубовка, Владимир Николаевич (белорусский поэт ; 1900-1976) \о нем\; Сосюра, Владимир Николаевич (украинский писатель; поэт-лирик ; 1898-1965) \о нем\; Рыльский, Максим Фадеевич (украинский советский поэт; ученый; общественный деятель; академик АН СССР (1958), АН УССР (1943) ; 1895-1964) \о нем\; Панч, Петро (украинский советский писатель ; 1891-1978) \о нем\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)